投稿

1月, 2019の投稿を表示しています

End of January/ 1月も終わり

イメージ
こんにちは。
今日は商品の更新ができませんので、
ブログだけでも書こうと思い、ただいま何を書こうか考えながら書いております。

Hello.
I am sorry, I can't list stuff on Etsy store.
So I think that I write blog.

1月もあっという間に終わり、3月末までの一時休業まで残り2ヶ月となりました。
残り2ヶ月。
古着の商品ストックも少なくなってきて、
そのまま載せるものも減ってきましたので、
2月と3月は少し商品掲載点数は少なくなると思います。
その代わり、リペアやリメイクに時間を割き、
今眠っている古着たちを起こそうとと思ってます。

January almost finish, I felt very fast.
It is two months remaining until temporary closure the end of March.
2 months remaining.
Stock of vintage clothes is getting less.
Also tock of good condition stuff is getting less.
So I should to making "Sasaki-Jirushi" and I should to repairing broken vintage clothes.
I guess that February and March, my work of listing stuff on Etsy is very slowly .
So I will make "Sasaki-Jirushi" a lot, and I will repair brown vintage clothes.
I use time on them.

今頑張って直しているのは上の写真のパッチワーク系アイテム。
これらの不十分なリペア箇所を完璧に直し、
「佐々木印」として世に出してあげたいと思います。

Now, I am making patchwork stuff, looks like the above photo.

という事で、2月3月はスローペースとなってしまいますが、
私がサボって…

Patchwork shirt again/再パッチワークシャツ

イメージ
こんにちは。
今日も引き続きパッチワークシャツを掲載しました。
が、早速ご購入いただきました!
ありがとうございました!

Hello.
Today, I listed patchwork shirt again.
But this shirt was sold out.
Thank you so much!

ちなみにこういうシャツでした!
By the way this is such a shirt!




さて、じゃあ何を書こうかなと考えたんですが、
今日は特に何もなく、そしてまた明日から息子が一時退院する予定なので
部屋の掃除とリペアしないといけない商品が溜まっているので、
今日はこの辺で失礼します。

Well, I am thinking what to write blog,
...
...
...
I have no idea.
By the way  my son is going to be discharged tomorrow,
I have to clean up our room.
And I have a lot of vintage clothes I have to repair.
So, Bye-bye.

(明日はもしかすると更新出来ないかもしれません。
I don't know about I can write to blog tomorrow.)



Patchwork shirt/パッチワークシャツ

イメージ
こんにちは。
今日はこのパッチワークシャツを掲載しました。

Hello.
I listed "Sasaki-Jirushi"s patchwork shirt .




フランスの古いチェックシャツです。
プルオーバータイプで、ゆったりとしたシルエットです。

This is old shirt, made in France.
It's pullover type and relaxed silhouette.




実は今年に入ってから
フランスからパッチワーク系のアイテムを送ってもらった。
フランスに住むMr.Jさんに頼んで集めてもらった
パッチワーク系たちを洗濯して、そしてさらにパッチワークし
「佐々木印」にしようとしています。
今回のシャツもこの中になります。

Actually I got sent patchwork items from France.
I asked collecting stuff to Mr.J , he is live in France.
I received them, I am washing and making "Sasaki-Jirushi"  by them .







「このシャツはどう?」って聞かれたので
「OKです!」と即答した。
袖部分のパッチワークされているし、背中側もパッチワークされている。
問題は胸部分の日焼けのような汚れ。
こういう汚れは長年同じ状態で放置された古着に良く見かけるもの。
胸部分にきっとホコリが積もっていたのだろう。そして生地が変色したに違いない。

"How about this?" He asked me.
"I buy it!" I answered immediately.
This shirt has already patchwork on sleeves and backside.
But this shirt has big problem.
This shirt has big stains like sun-faded on the chest.
Such stain is often seen in vintage clothes neglected in the same situation f…

Blue shirt/ブルーシャツ

イメージ
こんにちは。
二日ぶりのブログとなりました。
実は先週の木曜日から日曜日まで息子が一時退院していました。
そして明日29日が4歳の誕生日なので、
土曜日に早めの誕生会を開催。

Hello.
It's been 2 days since I wrote my blog.
Actually my son was discharged from Thursday to Sunday, he back to hospital yesterday morning again.
January 29th, tomorrow is his birthday, he will be 4 years old.
So we held an early birthday party on Saturday.

すると、これが配達されてきました。

Then, the box has been delivered.



これは息子の好きなシン・ゴジラの3体セット。
私は他の怪獣を用意していたので、家族のだれかなと思いましたが
兄も母も知らないらしい。
宛て名を見ると息子の名前しか書いていないので、
サプライズ的なプレゼントが急に送られてきた。
とても驚いたが、心当たりのある夫婦が1組いるので
その人にメールした。
犯人はその人だった。

These Kaiju are "Shin-Godzilla ", he likes them.
he is big fan to Godzilla.
But I don't know the sender.
Nobody knows who sent it.
I was so surprised then I came up with a couple.
And them I sent email to them.
I understood the sender, it was them.





Vrisko(ブリスコ)

174-0043
東京都板橋区坂下2−14−17

2-14-17 Sakashita Itabashi-ku Tokyo Japan 1740043
https://www.vrisko.jp

こちらのお店のご夫婦からのサプライズプレゼントだった。
以前も実はこのご夫婦から息子はゴジラをもらっている。

It was…

OBI Belt & Head band/帯ベルトとヘアバン

イメージ
こんにちは。
Hello.

今日は佐々木印の帯ベルトとヘアバンを3点ずつ掲載いたしました!
(すでにご購入いただいた商品もございます、早速ありがとうございます!)
Today, I listed 3 OBI belts and 3 head bands on Etsy store.
(Already some item already purchased when I am writing this blog. Thank you!)



ターバンヘアバンは妻が2015年から作り続け、基本的に完売する
作品の一つです。
このターバンヘアバンは頭の大きさ、形、結び方によって
様々な表情となります。
また結びも作っても作らなくても良いので、
いろんな付け方が出来ますので、
ご購入後にはいろんな巻き方を研究してみてください。

Turban head bands are a work my wife keeps making since 2015 and basically sold out.
This turban hair bang has various expressions for size of the head, way of knotting, how to wrapping .
Please try the various wrapping methods of turban after purchase.

そして同じ巻き系のアイテムの「帯ベルト」。
And next stuff is ...
" OBI belt ".


去年、妻が開発した商品です。
日本の伝統品の一つの「帯」をモチーフにして、
いろんなコーディネートに使えるデザインを考えました。
洋風にも和風にも、和洋折衷にも使えるベルトです。

Also this product made by my wife.
Last year, it is a product developed by her.
"OBI" is Japanese traditional belt, she made a OBI a motif.
This belt can use for Japanese and Western styles blended together.





こういう感…

Black Chambray coat/黒シャンブレーコート

イメージ
こんにちは。
今日掲載したのは「佐々木印」のビンテージリメイク パッチワークコートです。

Hello.
Today, I listed a Patchwork coat , made by SASAKI-JIRUSHI .

このパッチワークコートはブラックシャンブレーの生地が使われている
アトリエコートと呼ばれるワークウェアです。

Fabric of patchwork coat is black chambray cotton.
This coat calls " Atelier coat" .

フランスの美術学校や画家が着ていたと言われているので
ペンキや絵の具の汚れなどが多くあります。
このコートも白のペンキ汚れが目立ちますので、
美術学校の人だったのか、ペンキ職人の方だったのか。

The atelier coat worn student of art school, artist, painter and worker.
So the atelier coat often has painted stains.
This coat has many white painted stain,
perhaps this coat worn student of art school ?
Or worker of painter ? I am not sure now.



ちなみに、このボディを作ったメーカーは「VETRA」と言う
フランスの老舗メーカーが作ったものです。

By the way, this coat was made by VETRA.
VETRA has long history.
I will write about VETRA's history some day.

ちなみにいつも私がブラックシャンブレーでパッチワークをするときは
基本的には黒地の当て布を使用することが多いです。

Always I use black color of fabric when I make patchwork coat by black chambray.

例えば
For example,



こういう感じでブラックシャンブレーには黒の相性がいいので
いつも2トーンにして作っていました。
ただ今回は

The black chambr…

Patchwork jacket/パッチワークしました

イメージ
こんにちは。
Hello.

昨日、私は今日はブログを書かないと言っておりましたが
急遽明日のスケジュールがカツカツになってしまったので、
今日書いて、明日は書けたら書くと勝手に決めました。

Yesterday, I said " I can't post blog tomorrow ."
But I can get small time, and I am so busy tomorrow,
so I think I should write blog today.

さてさて、今日は2点パッチワークジャケットを掲載しましたが、
「もう飽きたよー」なんて言わないでくださいね。笑

Well well, I listed 2 patchwork jackets on Etsy store.
Please don't say "I'm getting bored" to patchwork jackets ...

これらを作るの、私は好きなんです。
だってよく見てください。
全然雰囲気違いますよね。

I like to making them.
Please check them.
They are completely different.





ほら。
ドイツっぽいし、フランスっぽい。
わかります?
わかりますよね?
上がドイツで、下がフランス。
襟の形見れば一目瞭然ですよね。(笑)
ドイツのジャケットだと柔らかそうだし、
フランスのジャケットだと硬いけど、シルエット綺麗なんですよね。


You know.
It's looks like Germany, and looks like France.
Do you understand? : )
Do you? : )
First is German wear, second is French wear.
It is obvious if you look at the shape of the collar.
German jacket is very soft,
French jacket is little bit not soft but silhouette is beautiful.
Do you know? : ) (Japanese …

Power of sentence/文章の力

イメージ
こんにちは。
週末はいかがお過ごしでしたか?
Hello!
How was weekend?

週末はいつも通り、妻と交代して息子と病院内でいっぱい遊んでました。
そして妻はというと、3ヶ月ぶりくらいにインスタグラムを更新しました。
インスタグラムを見てない方、ぜひこのブログに掲載するので、
読んでください。

I played a lot with my son in hospital.
And my wife took a rest last weekend.
She has posted on Instagram for the first time in 3 months.
She posted on Instagram by Japanese, so I translate it.

「お久しぶりです。
時間が出来た時に少しずつ作り始めました。
手縫いのものしか出来ませんが・・・。
やっぱり、手を動かすのは楽しい!やっぱり好き。
今後、スローペースではありますが、少しでも作り進められたらなと思っています。

生活が一転して3ヶ月半。
いろんなことを思います。
仕事のこと、
家族のこと、
子育てのこと、
自分自身のこと。

本当の望みはなんだろう?
本当にやりたいことはなんだろう?
本当に楽しいと思ってやってるのか?
何かに囚われていないか?
見失っていないか?
それはありのままの自分なのか?

今まで仕事に追われて、向き合わないで来てしまったことがたくさんあるような気がします。
時間が惜しくて、立ち止まることもなく、目の前のことだけしか見ず、どんどん通り過ぎてしまったような。

仕事が出来なくなって、単純に不安だけど、もしかしたら、私にとってはすごく重要な時間を得られたのかもしれない。ちゃんと立ち止まって考えてみる時間を。(主人に負担がかかってる思うし、すごく踏ん張ってくれてると思う。ありがとう。)

まだまだ私たちの入院生活は続くし、先は長くて、しんどいこともあるけど、何も起こらなかった時よりも息子を愛おしく思う。今は本当にびっくりするくらい可愛くて仕方がない!笑

主人に対しても感謝が足りなかったなーとか、いつの間にか可愛げ無くなってたなーとか。笑

仕事は大事!
私には欠かせない!
私が私らしくいられるのは仕事のおかげ。
でも本当に本当に大切なのは家族だって、強く強…

SUPER BORO BORO COAT,SOLD OUT THANKS.

イメージ
こんにちは。
一昨日に掲載した「スーパーボロボロコート」、
昨日ご購入いただけました。
本当にありがとうございます!!!

Hello.
I listed "SUPER BORO BORO COAT" before 2 days,
this coat was sold out yesterday.
Thank you SO much!!! SO much!!

今後もこのシリーズを作り続け、
いつか個展を開きたいですね。それで世界を回ってみたいなー。
なんて妄想しております。笑

I want to keep making "SUPER BOROBORO ITEM" .
Someday, I want to open a solo exhibition.
And then I want to go around the world by exhibition.
I did such a delusion.

次回作は2月の中旬頃に掲載できればと思います!
頑張りますので、よろしくお願いします!

I hope that I will be able to finish make next product and list it on Etsy on February.
I will do my best!!!

本日はシャツを2点掲載しました。
I listed 2 shirts on Etsy store.



こちらはドイツの漁師さんが着るシャツです。
ドイツのフィッシャーマンシャツといえばコレだと思っていました。

These shirts were worn by German fishermen.
I thought that German Fisherman shirt is this shirt.



もしかすると、ボーダーの方は裏起毛しているので、
冬用になるんですかね。
そのシャツを少しだけリメイクしました。

I guess inside of blue stripe shirt is raised because it is for winter.
I remade these shirts a little .

ビフォー
Before
アフター
After


と言う感じです。
もともと袖も長く、大きいサイズだったので、
袖を…

巾着/KINCHAKU

イメージ
こんにちは。
今日は「佐々木印」の巾着とバッグ、合わせて3点掲載しました。

Hello.
I listed 3 bags on Etsy store. 2 Kinchaku and 1 bag.
These are Japanese Boro patchwork stuff.

「えっ、昨日スーボロシリーズ掲載して、いつこのボロバッグ作る時間あったの?」

"What? When did you make these bag? Why do you have time? You were making SUPER BORO BORO COAT until before 2 days."

と疑問があるかもしれませんし、ないかもしれません。笑
You may think like that. Or not.

このバッグたちは@chihonkoの製作したものです。
妻は息子の入院付き添いをしていますが、
週末は交代しておりますので、週末、チクチクしてたみたいです。
本人曰く、「久しぶりの作品なので、お手柔らかに」との事。

These bags were made by @chihonko.
@chihonko is my wife.
She is attending my son's hospitalization on weekdays.
We are changing to our son's hospitalization attendance on weekends.
So she was making Boro bag in weekends.
She said, "These are my works after a long absence, maybe 3 months."


では一つずつ見ていきましょう!
Let's check them!


【佐々木印】藍染古布 手持ちのパッチワークバッグ(中くらい) [ZAKKA-499]
Japanese Boro patchwork bag/colorful green red indigo blue stripe/ranru sashiko needlework handwork/499
まずはこちらです。 中くらいの大きさの手持ちのバッグです。 柔らかい…