巾着/KINCHAKU



こんにちは。
今日は「佐々木印」の巾着とバッグ、合わせて3点掲載しました。

Hello.
I listed 3 bags on Etsy store. 2 Kinchaku and 1 bag.
These are Japanese Boro patchwork stuff.

「えっ、昨日スーボロシリーズ掲載して、いつこのボロバッグ作る時間あったの?」

"What? When did you make these bag? Why do you have time? You were making SUPER BORO BORO COAT until before 2 days."

と疑問があるかもしれませんし、ないかもしれません。笑
You may think like that. Or not.

このバッグたちは@chihonkoの製作したものです。
妻は息子の入院付き添いをしていますが、
週末は交代しておりますので、週末、チクチクしてたみたいです。
本人曰く、「久しぶりの作品なので、お手柔らかに」との事。

These bags were made by @chihonko.
@chihonko is my wife.
She is attending my son's hospitalization on weekdays.
We are changing to our son's hospitalization attendance on weekends.
So she was making Boro bag in weekends.
She said, "These are my works after a long absence, maybe 3 months."


では一つずつ見ていきましょう!
Let's check them!




まずはこちらです。
中くらいの大きさの手持ちのバッグです。
柔らかい木綿なので、何枚か重ねてバッグにしております。
めちゃくちゃ重いものは無理ですが、小物なら普通に持ち運び可能です。
お弁当とかにちょうど良いかもしれませんね!

1st bag,
This is medium size handbag.
Material is soft cotton, Japanese antique fabric, 
this bag was made several fabric in a stack.
It might be broken if you put heavy something, but small stuff is good!
Light stuff is better.










そして巾着が2点。
巾着は日本古来からある小物用のためのバッグ。
巾着がいつから使われているのかは不明だが、
昔はきっと小物が多かったのかも。

And 2 "Kinchaku" .
Kinchaku is Japanese traditional small bag.

提灯のためのろうそくや火打ち石、お金関係、ハンコなどかなー?
今ならスマホと何いれましょうかね?
男性と比べて女性は小物が多いので、どちらかといえば
女性向けですね!

I guess that Old people were put candles and flints for lanterns, money, and Hanko?
Now I want to put smartphone in it .

妻の刺し子・パッチワークは私の刺し子・パッチワークとは
また違った雰囲気になります。

My wife 's patchwork is different from my patchwork, is not it?

例えば

For example,


by @chihonko


by @vintagecustoman


という感じで、性格が出ます。
妻はどちらかというと「几帳面」。
私はどちらかというと「適当」。

Her work is "methodical" .
My work is "improvised" .
I think.

ぜひ、オンラインショップでどう違うか見比べてみるのも
面白いと思います!
もし手作りされる方がいらっしゃれば、参考にしてみてください。

I think that it is interesting to compare on online shop!
Thank you!


コメント

このブログの人気の投稿

Power of sentence/文章の力

海外の雑誌に載りました。今週は秋まつりです。

古布衣と古道具