投稿

OBI Belt & Head band/帯ベルトとヘアバン

イメージ
こんにちは。 Hello. 今日は佐々木印の帯ベルトとヘアバンを3点ずつ掲載いたしました! (すでにご購入いただいた商品もございます、早速ありがとうございます!) Today, I listed 3 OBI belts and 3 head bands on Etsy store. (Already some item already purchased when I am writing this blog. Thank you!) ターバンヘアバンは妻が2015年から作り続け、基本的に完売する 作品の一つです。 このターバンヘアバンは頭の大きさ、形、結び方によって 様々な表情となります。 また結びも作っても作らなくても良いので、 いろんな付け方が出来ますので、 ご購入後にはいろんな巻き方を研究してみてください。 Turban head bands are a work my wife keeps making since 2015 and basically sold out. This turban hair bang has various expressions for size of the head, way of knotting, how to wrapping . Please try the various wrapping methods of turban after purchase. そして同じ巻き系のアイテムの「帯ベルト」。 And next stuff is ... " OBI belt ". 去年、妻が開発した商品です。 日本の伝統品の一つの「帯」をモチーフにして、 いろんなコーディネートに使えるデザインを考えました。 洋風にも和風にも、和洋折衷にも使えるベルトです。 Also this product made by my wife. Last year, it is a product developed by her. "OBI" is Japanese traditional belt, she made a OBI a motif. This belt can use for Japanese a

Black Chambray coat/黒シャンブレーコート

イメージ
こんにちは。 今日掲載したのは「佐々木印」のビンテージリメイク パッチワークコートです。 Hello. Today, I listed a Patchwork coat , made by SASAKI-JIRUSHI . このパッチワークコートはブラックシャンブレーの生地が使われている アトリエコートと呼ばれるワークウェアです。 Fabric of patchwork coat is black chambray cotton. This coat calls " Atelier coat" . フランスの美術学校や画家が着ていたと言われているので ペンキや絵の具の汚れなどが多くあります。 このコートも白のペンキ汚れが目立ちますので、 美術学校の人だったのか、ペンキ職人の方だったのか。 The atelier coat worn student of art school, artist, painter and worker. So the atelier coat often has painted stains. This coat has many white painted stain, perhaps this coat worn student of art school ? Or worker of painter ? I am not sure now. ちなみに、このボディを作ったメーカーは「VETRA」と言う フランスの老舗メーカーが作ったものです。 By the way, this coat was made by VETRA. VETRA has long history. I will write about VETRA's history some day. ちなみにいつも私がブラックシャンブレーでパッチワークをするときは 基本的には黒地の当て布を使用することが多いです。 Always I use black color of fabric when I make patchwork coat by black chambray. 例えば For example, こういう感じでブラックシャンブレー

Patchwork jacket/パッチワークしました

イメージ
こんにちは。 Hello. 昨日、私は今日はブログを書かないと言っておりましたが 急遽明日のスケジュールがカツカツになってしまったので、 今日書いて、明日は書けたら書くと勝手に決めました。 Yesterday, I said " I can't post blog tomorrow ." But I can get small time, and I am so busy tomorrow, so I think I should write blog today. さてさて、今日は2点パッチワークジャケットを掲載しましたが、 「もう飽きたよー」なんて言わないでくださいね。笑 Well well, I listed 2 patchwork jackets on Etsy store. Please don't say "I'm getting bored" to patchwork jackets ... これらを作るの、私は好きなんです。 だってよく見てください。 全然雰囲気違いますよね。 I like to making them. Please check them. They are completely different. ほら。 ドイツっぽいし、フランスっぽい。 わかります? わかりますよね? 上がドイツで、下がフランス。 襟の形見れば一目瞭然ですよね。(笑) ドイツのジャケットだと柔らかそうだし、 フランスのジャケットだと硬いけど、シルエット綺麗なんですよね。 You know. It's looks like Germany, and looks like France. Do you understand? : ) Do you? : ) First is German wear, second is French wear. It is obvious if you look at the shape of the collar. German jacket is very soft, French jacket is little bit not soft but 

Power of sentence/文章の力

イメージ
こんにちは。 週末はいかがお過ごしでしたか? Hello! How was weekend? 週末はいつも通り、妻と交代して息子と病院内でいっぱい遊んでました。 そして妻はというと、3ヶ月ぶりくらいにインスタグラムを更新しました。 インスタグラムを見てない方、ぜひこのブログに掲載するので、 読んでください。 I played a lot with my son in hospital. And my wife took a rest last weekend. She has posted on Instagram for the first time in 3 months. She posted on Instagram by Japanese, so I translate it. 「お久しぶりです。 時間が出来た時に少しずつ作り始めました。 手縫いのものしか出来ませんが・・・。 やっぱり、手を動かすのは楽しい!やっぱり好き。 今後、スローペースではありますが、少しでも作り進められたらなと思っています。 生活が一転して3ヶ月半。 いろんなことを思います。 仕事のこと、 家族のこと、 子育てのこと、 自分自身のこと。 本当の望みはなんだろう? 本当にやりたいことはなんだろう? 本当に楽しいと思ってやってるのか? 何かに囚われていないか? 見失っていないか? それはありのままの自分なのか? 今まで仕事に追われて、向き合わないで来てしまったことがたくさんあるような気がします。 時間が惜しくて、立ち止まることもなく、目の前のことだけしか見ず、どんどん通り過ぎてしまったような。 仕事が出来なくなって、単純に不安だけど、もしかしたら、私にとってはすごく重要な時間を得られたのかもしれない。ちゃんと立ち止まって考えてみる時間を。(主人に負担がかかってる思うし、すごく踏ん張ってくれてると思う。ありがとう。) まだまだ私たちの入院生活は続くし、先は長くて、しんどいこともあるけど、何も起こらなかった時よりも息子を愛おしく思う。今は本当にびっくりするくらい可愛くて仕方がない!笑 主人に対しても感謝が足りなかったなーとか、いつの間にか可愛げ無くなってたなーとか。笑 仕事は大事! 私には欠か

SUPER BORO BORO COAT,SOLD OUT THANKS.

イメージ
こんにちは。 一昨日に掲載した「スーパーボロボロコート」、 昨日ご購入いただけました。 本当にありがとうございます!!! Hello. I listed "SUPER BORO BORO COAT" before 2 days, this coat was sold out yesterday. Thank you SO much!!! SO much!! 今後もこのシリーズを作り続け、 いつか個展を開きたいですね。それで世界を回ってみたいなー。 なんて妄想しております。笑 I want to keep making "SUPER BOROBORO ITEM" . Someday, I want to open a solo exhibition. And then I want to go around the world by exhibition. I did such a delusion. 次回作は2月の中旬頃に掲載できればと思います! 頑張りますので、よろしくお願いします! I hope that I will be able to finish make next product and list it on Etsy on February. I will do my best!!! 本日はシャツを2点掲載しました。 I listed 2 shirts on Etsy store. こちらはドイツの漁師さんが着るシャツです。 ドイツのフィッシャーマンシャツといえばコレだと思っていました。 These shirts were worn by German fishermen. I thought that German Fisherman shirt is this shirt. もしかすると、ボーダーの方は裏起毛しているので、 冬用になるんですかね。 そのシャツを少しだけリメイクしました。 I guess inside of blue stripe shirt is raised because it is for winter. I remade these shirts a little . ビ

巾着/KINCHAKU

イメージ
こんにちは。 今日は「佐々木印」の巾着とバッグ、合わせて3点掲載しました。 Hello. I listed 3 bags on Etsy store. 2 Kinchaku and 1 bag. These are Japanese Boro patchwork stuff. 「えっ、昨日スーボロシリーズ掲載して、いつこのボロバッグ作る時間あったの?」 "What? When did you make these bag? Why do you have time? You were making SUPER BORO BORO COAT until before 2 days." と疑問があるかもしれませんし、ないかもしれません。笑 You may think like that. Or not. このバッグたちは@chihonkoの製作したものです。 妻は息子の入院付き添いをしていますが、 週末は交代しておりますので、週末、チクチクしてたみたいです。 本人曰く、「久しぶりの作品なので、お手柔らかに」との事。 These bags were made by @chihonko. @chihonko is my wife. She is attending my son's hospitalization on weekdays. We are changing to our son's hospitalization attendance on weekends. So she was making Boro bag in weekends. She said, "These are my works after a long absence, maybe 3 months." では一つずつ見ていきましょう! Let's check them! 【佐々木印】藍染古布 手持ちのパッチワークバッグ(中くらい) [ZAKKA-499] Japanese Boro patchwork bag/colorful green red indigo blue stripe/ranru sashiko needlework hand

SUPER BORO BORO COAT

イメージ
こんにちは。 今日はとうとう完成した 第6弾「スーボロシリーズ」の 「スーパーボロボロコート」です。 Hello. Today's item is " SUPER BORO BORO COAT" . I already listed it on Etsy store. Please check out!  ちょっと前のブログで途中経過を書きました。 I wrote blog before 6 days. "Progress for Boro" . https://sasakiyohinten.blogspot.com/2019/01/progress-for-boro.html?view=flipcard あれからひたすら刺し子糸で縫いまくって縫いまくって・・・・。 画像を比較してみましょう。 I sewed a lot from that day. Sew, sew, sew, over and over. Let's compare the images, before and after. これが6日前。 These pictures are before 6 days. で完成作品がこちら。 Then this is finished product. と、刺し子糸でコート全体を補強しました。 というのも、古布自体に強度はありませんので、 少しの動きで破れてしまうところもあります。 そのため、そこからビリビリっと破れてしまわないように 全体的に刺し子を施しています。 I reinforced the coat overall with Sashiko thread. Because Japanese Boro is antique fabric, Boro fabric is very weak, not strong. In case, it can be torn by a little motion. For that reason, I have sewn overall of coat that

ワークジャケット/Work jacket

イメージ
こんにちは。 三日ぶりのブログ更新ですね。 土曜の夕方から月曜日の昼まで、息子の病院にお見舞い&付き添いに 行ってきました。 息子の治療は順調で、元気に遊んでいます。 私が行くと、24時間中14時間くらいは怪獣で遊びます。笑 朝起きて第一声が「あそぼ!」で、ゴジラやウルトラ怪獣で遊びます。 朝ごはんが来ても基本的に無視。 「もうそろそろ食べようか」と言うと、 「じゃあもう少し遊んでからね」と。笑 「遊びの無限ループ」になります。笑 私は小さい頃から怪獣遊びが得意な方なので、 難なく一緒に遊べますが、妻は「怪獣」と言うものに 初めて触ってまだ一年程度。笑 経験不足のため、だいぶ苦労していると思います。笑 Hello. It's been three days since I wrote my blog. I went to hospital who staying my son from Saturday evening to Monday. My son's treatment is going well. He keeps on playing by Kaiju toys all the time. He gets up in the morning and the first voice is "Let's play!", then he plays with Godzilla and other Kaiju with me. He plays even if breakfast is delivered. I said, "Shall we eat breakfast soon?". He said, "Sure, after playing a bit more." This conversation is repeated many times. Also I was playing with Kaiju figure when I was a child, I can play together to him without difficulty by kaiju. But my wife is differ

黒/Black

イメージ
こんにちは。 本日は1点のワークドレスを掲載しました。 【フランス】1940年代頃 後ろボタン ブラックワークドレス(割烹着スタイル) [DRESS-418] Hello. I listed a dress on Etsy store. French vintage black work dress/France 1940's/cotton/repaired/chore dress/workwear/418 このワンピースの素敵なところは 「仕事用」のデザインになっているということ。 ボタンは後ろについており、前にはポケット。 日本で言うところの「割烹着」スタイルだろう。 Beautiful point of this dress is design of "For work". Buttons are back side, pockets are front with belt. It looks like "Kappougi", it is Japanese traditional wear for women. 日本の割烹着は1900年前後に作られたと言う説があります。 となると、割烹着は欧州から流れてきたものではなく、 偶然同じようなデザインとなったと言うことです。 なかなか面白いですね! It is said that "Kappougi" was made around 1900's in Japan. The Kappougi came not from Europe, coincidentally it became the same design. Very interesting. きっと、家事をするときはこのデザインが使いやすいんでしょうね! 割烹着としてこのワークドレスを使用するのは ちょっともったいないと思いますが、ぜひたくさん着てください。 This design is easy to use when doing work! Please do wear it a lot for work! 明日と明後日の二日間は、ブログの更新とネットショップに商品更新、発