投稿

X-files/Xファイル

イメージ
昨日Xファイル2018をやっと見終えた。 日本で放送開始したのは1995年、私が14歳の頃だった。 初回のエピソード1を観て、私は熱烈なファンとなった。このエピソード1は今までに何度観たかも覚えてないくらい繰り返し繰り返し観た。 Yesterday, finally I finished watching X-files 2018 on Hulu. The X-files started Japan in 1995, I was 14 years old. When I watched episode 1, I became big fun. I watched the episode 1 over and over. Xファイルは私の人生の教科書のようなものだった。好きなことを追求する主人公モルダーと、嘘を上手に隠蔽するスモーキングマン。綺麗事だけではこの世の中渡り歩けないということを早々に教えてもらったような気がした。 The X-files is my life textbook. Mulder pursue favorite things, the Cigarette smoking man covers up all things. I was taught about life is difficult. あれから25年、いまだにモルダーとスカリーが好きだが、スカリーがXファイル2018でおしまいということをネットニュースで見てショックを受けている。 モルダーだけでも良いから、ずーっとXファイルを続けて欲しいと日本の片隅から願っています。 25years since then, I still like Mulder and Scully. But I am so sad because Scully finished shooting in this series. I hope that X-files continues forever even if only Mulder. さて、今日は佐々木印のベストをご紹介します。 By the way, I introduce about this vest.

PATCHWORK HUNTING JACKET/パッチワークハンティングジャケット

イメージ
こんにちは。 今日はこちらのハンティングジャケットをご紹介します! Hello. Today, I introduce about this hunting jacket. このジャケットはとても小さめで、女性の方でも160センチ前後の方がピッタリで着れるサイズ感のものです。 なぜこれくらい小さいかと言うと、私の推測ですが、おそらく子供用のジャケットです。 This jacket is very small. I think around 160cm of women can wear fit. I guess this jacket was made for child in 1950’s. 子供の仕事着、もしくは一緒にハンティングに行ってたのか? そーゆーアイテムだと思います。 かなり使用感があって、生地は柔らかくなってます。コットンピケ素材なので、生地自体は厚めです。 めちゃくちゃメンズライクを通り越したジャケットです! 私の渾身の作品、是非! https://sasakiyohinten.ocnk.net/product/2988 This jacket was used workwear or hunting ? I am not sure. This fabric is cotton pique, this is very thick but became softly . Patchwork is very cool. Please check out! Thank you! https://www.etsy.com/listing/541380518/sasaki-jirushifrench-vintage-patchwork?ref=hp_rv-2&frs=1

Why do I patchwork?/佐々木のパッチワーク

イメージ
こんにちは。 私はなぜパッチワークするのかを考えた。 いつから始めたのか? 佐々木洋品店を始めるときだ。 2014年、佐々木洋品店のオープン準備中。 妻は佐々木印を作っていた。 その当時からアンティークリネンと日本の古布を用いて、洋服を作っていた。 Hello. I am thinking about why I do patchwork. When did I start patchwork? It’s in 2014. We were preparing for opening SASAKI-YOHINTEN of real store at Gunma. At the time, my wife have made SASAKI-JIRUSHI by antique linen and Japanese boro fabric. 私はその時、『どーすれば佐々木洋品店に貢献できるだろう』と考えた。 そして思いついたのが『古着をパッチワークする』でした。 I was thinking about “ How can I contribute to the SASAKI-YOHINTEN?” And I came up with “I mend patchwork clothes”. アメリカ古着のパッチワークでかっこいいものは少ないが、フランス古着のパッチワークでかっこいいものはたくさんあった。 私はまず最初にそれを真似した。 私の原点は『真似』をする事。 そしてたくさんのパッチワークアイテムを作り、パッチワークにも個性が出始めた。 それが今の縫い方だ。 French vintage clothes have a lot of cool patchwork item. So first, I imitated it. My starting point is imitate. And I have been made a lot of patchwork item, and I have mastered my own sewing method. そして今度は真似されたくないと思い始めた

Patchwork pants

イメージ
こんにちは。 今日はパッチワークパンツのご紹介です! Hello. I introduce about Patchwork pants. こちらは1950年代頃のフランスで着用されていたワークパンツ。 This is 1950’s French vintage work pants. すでにリペアされていたワークパンツですが、それでも生地が薄くなっていたり、破れそうだったりしてたので、私らしいリペアをしてみました。 This one has already been repaired, but there are damages. So I did repair like Sasaki. 太めでちょっと短めの良い感じのシルエット! オススメ! https://sasakiyohinten.ocnk.net/product/2987 The form is wide and short, very good! Please check out! Thank you! https://www.etsy.com/listing/592127002/sasaki-jirushifrench-vintage-patchwork?ref=shop_home_active_1&frs=1

Farmer's skirt/農婦スカート

イメージ
こんにちは。 本日は新作スカートのご紹介です。 作り立てホヤホヤ。 Hello. I introduce this skirt today. This is new my work. この生地はフランスの約1世紀前に作られたチェック柄のコットン生地。 おそらく布団カバーかな?という大きめの生地でした。 This fabric is very old, I guess this fabric was made before 100 years in France. I guess this fabric was used bedding. フランスのアンティークの寝具といえばアンティークリネンが一般的でしたが、コットンのチェックでしかも藍染。 素敵です。 I have seeing a lot of French antique bedding of fabric, usually these are antique white linen. But this is cotton, and indigo blue plaid. This is very beautiful! この生地を見つけた時『100年前の農婦が穿いていたようなスカート』を作ろうと思いました。 私は以前、こういうスカートを作っていました。 When I found this, I thought that 『I want to make a skirt that seems like Farmer’s skirt』. Before, I have made these skirts. これらは日本の古布を使い、『100年前のフランスで農婦が着てそうなスカート』を作っていました。 しかし今回は実際フランスのアンティーク生地を手に入れたので、それを作るしかないと思いました! I made these skirts by Japanese antique fabric. This theme is “A skirt that a farmer have worn 100 years ago in Franc

SUPER BORO BORO JACKET

イメージ
こんにちは。 昨日、インスタグラムには掲載しましたが、スーパーボロボロジャケットの製作が終わりました! 完成品がこちら。 Hello. I posted my product on Instagram yesterday. Please check out. Finally I finished making SUPER BORO BORO JACKET(Custom order) 日数で言うと、いつもの3倍かかった渾身の作品。 昨日、支援者様に発送してきっと今日届く事でしょう。 It took three times longer than usual. I shipped it to a supporter of crowdfunding yesterday. 今回私が製作して思ったことは、自分の意思で製作するのと、オーダーメイドで製作するのでは全然違うっていうことが判明しました。 This time I thought that my work and custom made are different. 自分意思で作る分には作り終わった後に『この作品どーかな?売れるかな?』という感じですが、オーダーメイドの場合は途中の時点で『こんな感じに製作してるけど気に入ってもらえるかな?』と心配になってしまいます。 Case 1: If I make works by my own. When I finished making my work, I am thinking about “Will this product sell? Someone will buy it?”   Case 2: If I make custom-order. When I am making custom-order, I am worrying about my works. おそらく私の性格なのかもしれません笑 なので、LINEで連絡を取り合い、完成したというわけです。 Maybe this is my personality. So, we communicated with each other on LINE

Women's work coat / 女性用ワークコート

イメージ
今日はこのワークコートをご紹介します。 Hello. I introduce about blue work coat. こちらは全体的に色落ちしたブルーのワークコート。 形が細めで小さめになる女性用に作られたワークコートです。 This is a blue work coat that has faded overall. The form of this coat is narrow, I think this coat was made for women. タグがついていて、バッチリ1970年という製造年が記されております。 作られたのは『アミアン』。 フランス北部にある都市です。 This coat has label, “GRUSON & CIE , AMIENS 1970”. This coat made in Amiens 1970’. Amiens is North France. ちなみに女性用のワークコートと言いましたが、私が思うに大人の女性には少し小さいような気がします。 10代の女性が着るようなサイズのように思えるので、ワークコートでももしかするとなにかのユニホームだったのかもしれません! I said this coat made for women. But I think this coat is little bit smaller for adult women. So I guess that this coat made for teenage woman, and this one may have been some kind of uniform. 今となってはフランスのアミアンに住んでる方、もしくは同じコートを持っている方からの情報がないとわかりません。 ただこの想像・妄想もまた古着を楽しむ一つの方法だと私は思っています。 I don’t know the exact information, if you have information, tell me please. However, I think this imaginatio