The customer gave us 1 star/星1つけられた話



こんにちは。
私たちはEtsyを使ってます。

Hello.

海外のお客様に購入してもらうために使ってるプラットフォーム、Etsyです。
Etsyではヴィンテージと手作りの商品や作品、オーダーメイドだけを売ることが原則です。
これはつまり量販店などのお店が来れないサイトです。
(厳密にいえば規約違反で新品量販商品を売ってる人もいます)

I am using Etsy for international customers.
Seller can list only vintage stuff and handmade stuff on Etsy, we can’t list new stuff.

私たちの作品はヴィンテージの布を使ったり、ヴィンテージ古着を売ったり、新品を使わないなど。
このサイトに100%適しています。
うちのお店のためのものなのか?と錯覚してしまうほどです。笑

Our store is using vintage fabric for our works, and we are listing vintage clothes.
We don't use new fabric.
So 100% our store match to Etsy 100% , I think.




このサイトで先日ショールが売れました、載せて数時間後に。
私は即日発送しました。
しかしこんなレビューが。

A few days before, I listed this long scarf.
And then the customer purchased it soon.
And then I sent it to customer asap.
But the customer gave us this feedback.



まさかの星1!
星1!はこの4年間で2回目の事。
なぜ星1なのかを読んでみました。
「Stiff material, product quality lacking, Seller doesn’t accept return.」


This customer gave us 1 star.
1 Star!! I can't believe that.
Why ? I read this feedback.
"Stiff material, product quality lacking - appears unfinished. Seller does not accept returns. Disappointed considering the price for value of this item."

Stiff は固いという意味のようです。
Product quality lacking はおそらく『この商品は未完成』という意味なのかもしれない。
最後のSeller doesn’t accept returnは『販売者が返品を受け付けてくれない』と書いてある。
生地は硬いと言ってますけど、古布でしかも裏地に使われていた薄手の木綿なので、
どちらかというと古い布の中では柔らかいはず。
それに商品に対しては画像をたくさん載せてるし、
しかもこの縫い方が佐々木印なんで大きなお世話だよ!って感じです笑
最後の返品については、ポリシーにも返品は受け付けないと書いてあります。
なぜか返品不可というと、これらは一点もの。
返品を簡単にOKにしてしまうと、『とりあえず買っちゃおう!』という人が買って、
気に入らなかった返品するということが起きてしまい、本当に欲しい人に届けられなくなります。
ただの早い者勝ち状態になりますし、返品が増えれば不要な作業が増え、作品を作る時間が減ります。
なので、買う前にどうか考えてください。

I didn't feel stiff material.
This fabric is very old cotton, thin cotton. So I felt soft.
She said "Product quality lacking" .
I was so sad. This method of sewing is my style.
Last, she said "Seller does not accept returns ".
I wrote our store's policy on Etsy, 
"I do not accept any refund and exchange.
Because of these are Antique & Vintage clothing and accessories."
Why I can't accept return ?
Because if I accept return, the customer will buy easy, not think.
And if they didn't like this when they received, they will say "please return."
If I accept this case, I can't sell my works to real fan.
So I can't accept return.
Please think before buy them.

ただ本当の彼女の返品理由は上記のことではありません。
彼女が最初にメールで送ってきた言葉は、
『夫にプレゼントしたのに彼は好きじゃないから返品したい』
というワガママな言い分でした。

But real reason for her return is
"I gave it to my husband but he doesn't like it so i want to return it."
This word is so self-centered.


とはいえ、私の反省点もあります。
1・もっと理解してもらう
2・自分の作品価値をあげる
という事。

But I also need to reflect upon one's mistakes.
1 Let the customer understand my work more.
2 Raise the value of my work

もっと古い布の大切さや、私の作風を理解してもらえればきっと今回の問題はなかったはず。
さらに私の作品価値をあげれば、この人は『いらないからebayで売ろう』という転売意識により、今回のように相手が怒ることはなかったのだろう。
とにかく星1はとても悲しいことだが、このご時世全部星5っていうのも怪しいので、ちょうど良いのかもしれない笑
そしてEtsyは客側にも評価をつけるシステムを導入して欲しい。


If this customer could understand old fabric and my works , it would have been no problem this time.
If value of my works will be more raise, she may thinks that "I don't need it, I will sell on ebay! ".
If value of my works is more expensive, she was not angry.
Anyway I am doing my best.
And I hope that Etsy do a mutual rating system.



コメント

このブログの人気の投稿

Power of sentence/文章の力

海外の雑誌に載りました。今週は秋まつりです。

古布衣と古道具