New website / 新しいホームページ








こんにちは。
昨日、すべての荷物が届きました!
今まで何度も買い付けをしてきましたが、今回が1番特殊な仕入れでした。

Hello.
I received all package what I shipped to Japan during trip to France.
I have purchased many times so far from France , but this time was the most special purchase.





というのも、今までは『そのまま売れる商品』を買ってくる事が普通で、『ここにダメージがあるから買わない』とか『汚れがあるから買えない』とか、『不良品』または『B品』と呼ばれるものは買いませんでした。

Until now, I purchased like that “Products that sell easily” , and I didn’t purchase like that “the item has damage”, and “the item is dirty”.
They are called Defective product.

(この写真は2009年、私が古着屋を始めた頃)
(This photo is my store when I started vintage clothes store in 2009)


古着屋の時はそれが普通でした。
しかし今回の買ってきた古い服たち。
すべての服に何らかの問題があります。
『ボタンがない』『破れあり』『汚れあり』『ポケットなし』『色あせあり』などなど。
普通なら仕入れることをやめられるものたち。
これらは古着屋バイヤーの中で嫌われてきた服たち。

I didn’t purchase them when I am buyer of vintage clothes store.
But....
I purchased old clothes from France this time....
All clothes have some problem.
“No button”, “damaged”, “dirty”, “No pockets”, “Faded color”, and more.
These clothes are hated from all buyer.



そんな服たちは今の私にとって宝物なのです。『ここ破れてるなら、あの布を当てると良さそう』や、『このダメージなら違う色の刺し子で縫えそう』や、『この色あせは良い風合いだから、パッチワークする布も色あせしてるものにしよう』などなど、嫌われ者たちを見つければ見つけるほど、アイデアが浮かんできます。

The defective clothes are gem for me.
Because I have many idea when I saw them.
“Oh, this is broken. Let’s patch” , “I can mend this damage by thread, I will change thread color”, “ This faded color is beautiful, I will patch different color” and more.

今回の買い付けたものたちを見て、特にやばいのはこれ。

And this is special. 






両袖は裂けているて、
色は褪せているし、
ボタンはなくなってるし、
袖は穴だらけ、
両サイドの裾はほつれているし。

Both sleeves were broken,
Color was faded,
Some button was gone,
Sleeve has many small damages,
This is so dirty, 
And more.


とにかく一苦労しそうなワガママなシャツ。笑
これを直すには一苦労しそうですね!笑

Anyway, this shirt is really gem for me.




ですが、まずこいつは保留。
先にやらないといけない事が私には沢山あって、クラウドファンディングで支援いただいた方のセミオーダーのジャケット製作が3名分あり、オンラインショップに新たに載せる撮影もしなくてはならないし、さらに日本ならびに海外にもたくさん売りたい私はホームページをもっと分かりやすくしたいと思い、
シンプルなモノで1ページでサクッと見終わるホームページを製作中。
今年の年末はめちゃくちゃ忙しそうです。

But I can’t mend this shirt yet.
Because I have to do other things.
I have to make 3 custom order jackets of crowdfunding for supporters, I have to prepare for reopening web store next year, and I have to design new website.
I want to change simple web site because I want to spread my store to Japan and oversea.
I'm designing a simple website that can be viewed quickly on a single page by English and Japanese.
I am so busy everyday.....


コメント

このブログの人気の投稿

Power of sentence/文章の力

古布衣と古道具

海外の雑誌に載りました。今週は秋まつりです。