Finally / 遂に完成!




こんにちは。
遂に完成しました。
「スーパーボロボロジャケット3月号」というべきか。
毎月一点ずつ作りたいと思っておりまして、
今月の作品が出来上がりました。

Hello.
Finally I finished making "SUPER BORO BORO JACKET" .
This is "Version of March" ???
I want to make BORO series every month.
This month's of product has been completed.

3月末で一旦佐々木洋品店は休業してしまうので、
残り二週間、いろいろ作業がモタモタしそうと思い、早めに
製作開始しててよかったです。
今月はこの作品を掲載して、最後となります。
よろしくお願いします!

SASAKI-YOHINTEN will be closed at the end of March, 
so it was good to start making it early.
This is last product that I will list on web store this month.

ちなみに出来上がったものを今洗濯して、干しています。
そのあともう一度洗って、補強が必要かどうかを見て
大丈夫そうなら掲載します。
早ければ明日土曜日か来週の月曜日になると思います。
お楽しみに!

By the way, I am washing this jacket and then I recheck it about this one needs more patch and Sashiko or not.
If it is OK, I will list on web store tomorrow or next Monday.
Look forward!

昨日、息子が治療の3段階目を終えて、一時退院となりました。
入院期間中は全6段階まであるので、治療は折り返し。
順調に進んでいます。
今、体に負担のある強い薬を使っていたので、
今日から二週間ちょっと休憩期間となり、
4月からまた2ヶ月間の入院生活になります。
4月には赤ちゃんが産まれる予定なので、今のうちから出産入院準備と
息子の治療入院準備と、佐々木家は今一番の山場。

Yesterday, my son finished the 3rd phase of treatment.
He was discharged from the hospital temporarily.
During the hospitalization period, treatment has 6th phase, 
so treatment finished a half.
It's going well.
He used a strong medicine that puts a strain on his body, 
so he has a break for a couple of weeks from today.
He will be in hospital for two months from April again.
Baby will be born in April, we have to prepare for birth hospitalization and his treatment hospitalization from now.
It is the diffcult time in life for us.

それでも私たちはこの壁を乗り越えて行きます。
そして、年末には復帰し、来年には大きな野望のために頑張る予定です!
なので、今後もぜひ佐々木家の動きを見ててください。
よろしくお願いします!

But we can overcome this.
And we will come back to this work, and we will reopen web store next January.
So please keep to check Sasaki's life.
Thank you!









コメント

このブログの人気の投稿

Power of sentence/文章の力

海外の雑誌に載りました。今週は秋まつりです。

古布衣と古道具